PRINCESS: You
beast, it was perfectly all right all the time !
王女は怒ってジョーを打とうとするが、そのはずみに彼に抱きつく。
JOE: I'm
sorry . . . I'm sorry. Okay ?
PRINCESS: Yes.
JOE: All
right - let's go. Look out ! ! !
祈りの壁。ジョー・アーヴイング、王女が車で来る。壁画には美しい馬の絵が描かれている。
IRVING: I'll
park at the corner.
PRINCESS: What
do they mean - all these inscriptions ?
ジョーと王女は壁画に近づく。アーヴイング盛んに写真をとる。
JOE: Well,
each one represents a wish fulfilled. It all started during the war, when
there was an air raid, right out here - a man with his four children was
caught in the street. They ran over against the wall, right there, for
shelter and prayed for safety. Bombs fell very close but no one was hunt.
Latter on, the man came back and put up the first of a shrine. People come
and whenever their wishes are granted, they put up another one of these
little plaques.
PRINCESS: lovely
story.
JOE: Read
some of the inscriptions.
JOE: Make
a wish ? Tell the Doctor ?
PRINCESS: Anyway,
the chances of it being granted are very slight.
IRVING: Well,
what now ?
PRINCESS: I've
heard of a wonderful place for dancing - on a boat.
JOE: Oh,
you mean the barges down by Sant Angelo ?
PRINCESS: Yes,
can we go over tonight ?
IRVING: Why
not ?
JOE: Anything
you wish.
PRINCESS: Then
at midnight, I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper.
JOE: And
that'll be the end of the fairy tale. Well, I guess Irving has to go now.
IRVING: I
do ?
JOE: Yes,
you know that big business development of yours that you have to attend
to ?